$1590
quando estamos na lua crescente,Descubra um Mundo de Presentes Virtuais Sem Limites com a Hostess Bonita, Onde Cada Ação Pode Trazer Novas Recompensas e Momentos de Alegria..Durante os primeiros anos dos filmes falados, antes da re-dublagem e das legendas, o único jeito de apresentar um filme para uma audiência estrangeira era através da gravação do mesmo com um elenco estrangeiro. Como era um processo demorado e caro, a maioria dos cineastas optavam por fazer apenas uma versão alternativa em outra língua. O produtor Seymour Nebenzal sentiu que a criação de uma versão alternativa em francês aumentaria as chances de ''O Testamento do Dr. Mabuse'' ser comercializado no exterior. O roteiro de tal versão foi adaptado por René Sti. Lang era fluente em francês e dirigiu ''O Testamento do Dr. Mabuse'' em ambas as línguas. O ator Karl Meixner interpretou Hofmeister em ambas as versões do filme, já que ele era bilíngue. Rudolf Klein-Rogge também aparece como Mabuse na versão em francês, com suas falas sendo registradas um ator fluente em francês na película do filme. A versão em francês do filme, intitulada ''Le Testament du Dr. Mabuse'', foi editada por Lothar Wolff na França enquanto o filme ainda era produzido na Alemanha.,Ele inclui um glossário de termos (propriedades, elementos, campos, colunas, atributos ou conceitos), destinadas a facilitar o compartilhamento de informações sobre a diversidade biológica, fornecendo definições de referência para a comunidade científica..
quando estamos na lua crescente,Descubra um Mundo de Presentes Virtuais Sem Limites com a Hostess Bonita, Onde Cada Ação Pode Trazer Novas Recompensas e Momentos de Alegria..Durante os primeiros anos dos filmes falados, antes da re-dublagem e das legendas, o único jeito de apresentar um filme para uma audiência estrangeira era através da gravação do mesmo com um elenco estrangeiro. Como era um processo demorado e caro, a maioria dos cineastas optavam por fazer apenas uma versão alternativa em outra língua. O produtor Seymour Nebenzal sentiu que a criação de uma versão alternativa em francês aumentaria as chances de ''O Testamento do Dr. Mabuse'' ser comercializado no exterior. O roteiro de tal versão foi adaptado por René Sti. Lang era fluente em francês e dirigiu ''O Testamento do Dr. Mabuse'' em ambas as línguas. O ator Karl Meixner interpretou Hofmeister em ambas as versões do filme, já que ele era bilíngue. Rudolf Klein-Rogge também aparece como Mabuse na versão em francês, com suas falas sendo registradas um ator fluente em francês na película do filme. A versão em francês do filme, intitulada ''Le Testament du Dr. Mabuse'', foi editada por Lothar Wolff na França enquanto o filme ainda era produzido na Alemanha.,Ele inclui um glossário de termos (propriedades, elementos, campos, colunas, atributos ou conceitos), destinadas a facilitar o compartilhamento de informações sobre a diversidade biológica, fornecendo definições de referência para a comunidade científica..